Traduzione di contenuti web

Traduzione di contenuti per il web

Siti, ecommerce, blog e documenti online

I benefici di una traduzione di un sito web o altro genere di spazio virtuale sono molteplici. In un mercato globale, un sito che parla più di una lingua è un sito capace di comunicare con una clientela internazionale che, per un motivo o per l’altro, potrebbe essere interessata a determinati prodotti o servizi. Per alcune aziende risulta a volte più sensato lavorare con l’estero piuttosto che in Italia. Paesi come la Cina, la Russia, il Sud Africa o l’India offrono opportunità di business infinite, di gran lunga superiori a quanto si riuscirebbe ad ottenere rimanendo confinati in un paese piccolo come il nostro. In questa prospettiva, la traduzione delle pagine principali del sito o delle schede prodotto di un ecommerce allarga in modo esponenziale le potenzialità di vendita e di commercio di un’impresa o di un negozio online. Ma come muoversi in sicurezza per tradurre il proprio sito in tempi rapidi e con risultati certi?

Dall'inglese al tedesco, tante lingue per un solo obiettivo

Tradurre pagine di un sito, descrizioni di un ecommerce, post di un blog, landing page o newsletter è un’operazione delicata, da gestire con cura e perizia. Utilizzare strumenti approssimativi quali Google Translate o Lexicool rappresenta senza dubbio la scelta più economica, ma non per questo la più sicura. Difficile immaginare che un programma automatico sia in grado di gestire aspetti avanzati come l’ottimizzazione SEO o come lo stile ironico di una news. In base all’argomento trattato e alla lingua di destinazione, l’attività di traduzione può risultare più o meno complessa e laboriosa. Ecco perché è importantissimo affidarsi a traduttori madrelingua e professionisti qualificati. Solo chi lavora a tempo pieno sulle traduzioni di testi, e in particolare – come nel nostro caso – sulle traduzioni di testi digitali, sa gestire con perizia le incognite di un contenuto con caratteristiche e peculiarità specifiche per il web.

“Tradurre il tuo sito ti permette di moltiplicare all’istante il bacino di utenza a cui offrire prodotti e servizi, entrando in mercati dove la concorrenza è ancora scarsa o assente”.

Traduzione di contenuti per il web

La selezione di un traduttore all’altezza non è affatto semplice. Il panorama attuale propone diverse alternative, dai portali di tipo marketplace dove non c’è alcun contatto diretto con l’autore ai freelance che spesso eseguono traduzioni come secondo o terzo lavoro.  Come Content Agency abbiamo investito parecchio tempo e risorse per trovare partner di qualità: oggi il nostro network include solo ed esclusivamente traduttori di primo livello, formati sulle necessità del web e quindi consapevoli dell’enorme differenza tra una “normale” traduzione e una traduzione per il digitale. I clienti che si rivolgono a noi possono contare su interlocutori unici capaci di seguire il progetto nelle sue singole fasi o nella sua totalità, per cui ad esempio dal popolamento del sito alla creazione delle schede prodotto, fino a lavori più elaborati come gli ebook o le newsletter e landing. Contattaci oggi stesso per maggiori informazioni: siamo a tua disposizione per rispondere a dubbie e curiosità e per sottoporti un preventivo gratuito e senza impegno per le tue traduzioni.

Contattaci